São os meios de locomoção aqui. São de diferentes tamanhos e habilidades, podendo ser utilizados para eliminar seus inimigos. Podem ser utilizados para chegar em áreas antes impossíveis, além de fornecerem proteção contra tiros e mudanças no tempo.
Agradecimentos ao “Lence Skymon” por trazer traduções aos nomes dos robôs aqui citados!
São eficientes por fazer quase tudo que uma pessoa normal pode, inclusive empurrar objetos. São o tipo mais comum no jogo.
São robôs leves que pulam muito alto. Interessante para alcançar lugares altos, mas incomoda os passageiros por se movimentar pulando.
Possuem pneus duráveis, assim como sua lataria. Impossibilitados de pular, são rápidos e flutuam na água.
Possuem características de um tanque de guerra. Por serem bem resistentes, são pesados e afundarão na água.
São canhões de defesa fixos no chão. Imóveis, podem apontar apenas para os lados.
Resistentes a fogo e munição.
São canhões de defesa que podem pular. Imóveis, podem apontar para os lados. Resistentes a fogo e munição.
Desenvolvidos para uso náutico, podem ser usados fora d’água também.
Informação adicional desconhecida…
Existem mais do que isso, jogue o jogo e verá!
Cara que interessante o seu projeto. Qdo eu estava lá pela 6ª ou 7ª série, cheguei a traduzir jogo de gameboy do inglês pra português (isso ja faz uns 15 anos ou mais eheheh). Hoje eu atualmente faço tradução mas do japonês pro português. Porém, por hobby mesmo e tb pra praticar a língua e aprender mais.
Esse joguinho eu achava mto massa, eu tinha ele acho q demo, da CD Expert ou alguma revista dessas. A jogabilidade dele é mto fluida, e tinha bons gráficos (na verdade se for ver ainda é bom pra um jogo plataforma). E eu nem sabia q ele tinha versão japonesa.
Não sei se tu ainda acessa esse teu site, mas pra contribuir um pouco ai ctg, aqui vai o significado dos nomes dos robôs:
Nisoku hoko (二足ほこ)= O melhor significado ficaria “Arma de duas pernas”
Tobihanekun (飛び跳ね君)= “O/Sr. saltitante” (“tobihane” vem do verbo “tobihaneru”, e o sufixo “kun” é pra tratamento podendo traduzir como garoto, senhor, mestre)
Robo taiya (ロボタイヤ) = Literalmente “Pneu Robô”
Sensya (戦車)= tanque (de guerra)
Ahiru setti (家鴨設置)= instalação pato domestico
Tobi setti(飛び設置)= instalação voadora
Sensuikan (潜水艦) = submarino
Abração!!!
See ya!!! .o/